BREAKING

中国で吹き替え映画が衰退傾向、ベテラン声優が芸術的価値を訴える

元記事公開:

中国で外国映画の吹き替え文化が転換期を迎えている。上海の映画館で開催された古典映画の吹き替え版試写会において、ベテラン声優の喬仁(チャオ・ジェン)氏が吹き替え芸術の意義を切実に訴え、注目を集めた。

上映されたのは、1957年制作のビリー・ワイルダー監督作品『情婦』(原題:Witness for the Prosecution)の中国語吹き替え版である。試写会の場で喬仁氏は観客に向かって「皆さんはまだ中国語吹き替え映画を楽しんでいますか」と問いかけた。主に往年の吹き替え映画を愛するファンで構成された観客からは「はい」という声と拍手が返され、83歳のベテラン声優は感極まった様子で、自らが歩んできた職業と芸術形式への思いを語った。

喬仁氏は「数年前から、この職業は低迷期に陥ったと感じていた」と率直に語り、吹き替え業界全体が厳しい状況に直面していることを示唆した。

中国では近年、デジタル技術の進化や字幕翻訳の浸透、視聴者の嗜好の多様化などを背景に、吹き替え映画の市場が縮小傾向にあるとされる。かつて外国映画の中国語吹き替えは、声優たちが原作の感情や雰囲気を中国語で再構築する独自の芸術として高い評価を受けてきた。しかし、原語と字幕で鑑賞する層が増えるにつれ、吹き替え版の制作機会は減少しつつある。

そうした状況のなかでも、喬仁氏をはじめとする職人たちは、吹き替えならではの芸術的価値と表現の可能性を信じ続けている。言語の壁を超えて作品の感動を届けるこの技術が、今後どのように継承されていくのか、注視していきたい。